×

Loading...
Ad by
  • 予人玫瑰,手有余香:加拿大新天地工作移民诚聘求职顾问&行业导师!
Ad by
  • 予人玫瑰,手有余香:加拿大新天地工作移民诚聘求职顾问&行业导师!

一首很美的法语歌,magic boul'vard,送给喜欢和正在学法语的同学们,看看能懂几个词哈。

本文发表在 rolia.net 枫下论坛Magic boul'vard

作曲/演唱:François Feldman
专辑:1991 "Magic'boul'vard"

Elle voit des films
Cent fois les mêmes
Les mêmes crimes
Et les mêmes scènes

Elle travaille seule
Elle place les gens
Dernier fauteuil
Ou premier rang

Les phrases d'amour
Sur grand écran
La nuit, le jour
Ça lui fait du vent

Elle vit comme ça
L'amour des autres
Mais quelques fois
Y a l'image qui saute

Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic'boul'vard

Elle laisse tranquille
Les amoureux
Qui ratent le film
En fermant les yeux

Elle vend ses glaces
Avec ses rêves
Un sourire passe
Au bord de ses lèvres

La demoiselle
A lampe de poche
Se voudrait belle
Pour faire du cinoche

Parfois quelle chance
La salle est vide
Pour une séance
Elle devient Ingrid

Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
Pour toujours elle maquille son désespoir
Au magic'boul'vard

Elle voit passer
Des gens connus
Des gens glacés
Qui ne parlent plus

Jamais la foule
Ne prend sa main
Ses larmes coulent
Avec le mot FIN

她一部电影要看上百遍
同样的罪行
同样的场景

她工作的时候总是一个人
她帮人领位
找最后一把椅子
或是第一排的位置

大银幕上日日夜夜的爱情对白
就象风一般在她耳边来去

她就这么看淡了别人的爱情
但有的时候
一个画面也会让她感动

她在黑暗中奇怪地生活
在这条魔力大道上
她永远遮掩着她的绝望

她静静地不去打扰那些情人们
他们闭着眼睛
错过了电影画面

她把梦想连同冰激淋一起出售
一个微笑不经意地划过
她的唇边

拿着手电筒的她
感觉自己很美
可以去做电影明星

有的时候剧场里空无一人
整个电影就是她的演出
她就是英格丽褒曼

她看着来来往往的人群
那些她熟悉的人们
那些冰冷的人们
从来不说一个字

从来没有人
与她握手
她的眼泪于是流下来
在银幕上出现“剧终”的时候更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下拾英 / 乐韵书香 / 一首很美的法语歌,magic boul'vard,送给喜欢和正在学法语的同学们,看看能懂几个词哈。
    本文发表在 rolia.net 枫下论坛Magic boul'vard

    作曲/演唱:François Feldman
    专辑:1991 "Magic'boul'vard"

    Elle voit des films
    Cent fois les mêmes
    Les mêmes crimes
    Et les mêmes scènes

    Elle travaille seule
    Elle place les gens
    Dernier fauteuil
    Ou premier rang

    Les phrases d'amour
    Sur grand écran
    La nuit, le jour
    Ça lui fait du vent

    Elle vit comme ça
    L'amour des autres
    Mais quelques fois
    Y a l'image qui saute

    Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
    Pour toujours elle maquille son désespoir
    Au magic'boul'vard

    Elle laisse tranquille
    Les amoureux
    Qui ratent le film
    En fermant les yeux

    Elle vend ses glaces
    Avec ses rêves
    Un sourire passe
    Au bord de ses lèvres

    La demoiselle
    A lampe de poche
    Se voudrait belle
    Pour faire du cinoche

    Parfois quelle chance
    La salle est vide
    Pour une séance
    Elle devient Ingrid

    Elle vit sa vie dans le noir, bizarre
    Pour toujours elle maquille son désespoir
    Au magic'boul'vard

    Elle voit passer
    Des gens connus
    Des gens glacés
    Qui ne parlent plus

    Jamais la foule
    Ne prend sa main
    Ses larmes coulent
    Avec le mot FIN

    她一部电影要看上百遍
    同样的罪行
    同样的场景

    她工作的时候总是一个人
    她帮人领位
    找最后一把椅子
    或是第一排的位置

    大银幕上日日夜夜的爱情对白
    就象风一般在她耳边来去

    她就这么看淡了别人的爱情
    但有的时候
    一个画面也会让她感动

    她在黑暗中奇怪地生活
    在这条魔力大道上
    她永远遮掩着她的绝望

    她静静地不去打扰那些情人们
    他们闭着眼睛
    错过了电影画面

    她把梦想连同冰激淋一起出售
    一个微笑不经意地划过
    她的唇边

    拿着手电筒的她
    感觉自己很美
    可以去做电影明星

    有的时候剧场里空无一人
    整个电影就是她的演出
    她就是英格丽褒曼

    她看着来来往往的人群
    那些她熟悉的人们
    那些冰冷的人们
    从来不说一个字

    从来没有人
    与她握手
    她的眼泪于是流下来
    在银幕上出现“剧终”的时候更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 法语一个字都不懂,不过歌真是好听,谢谢。
      • it doesn't run?
    • nice
    • 再一次被深深地感动了,这条魔力大道。。。
      猫猫,为什么是boul' vard而不是boulevard呢?我的法语不很灵光。:-)
      • 俺也不知道,搜到的这首歌的歌名就4这样地。
        • 原来是这样的,谢谢。
          • Very nice song
            it's spelling in French, or German I guess? the short form of boulevard in French is Boul, which is Blvd in English. Just like petite, petit, either way. well, just my guess.
            • Thank you! :-))
              俺只知道le,la放在某些名词前边,可以缩写,查了字典,写的也是boulevard, 所以俺很奇怪这个小辫辫。嘿嘿,不好意思,俺的法语实在是水平有限,多谢多谢!
              • pleasure
                I know no French either, but learned the short form from address book. :)
                • Interesting and interested!
                  What a unique way to learn French! Where did you get the address book in French? Montreal?
                  • no, I am not that hunger for French :D
                    the address book, actually the postal code book listed almost every address and its postal code, just like yellow book for convenience. You are not gonna learn French in that way, r u? :-)
      • 口语中一些音素可以轻读或省略,如petit 可发为/pti/,写做 p‘tit。在书面语见不到这种省略,但在口语和歌曲中有很多。